Стало известно, кто будет дублировать западное кино для Беларуси

© Pixapay / anccaПопкорн и билеты в кино, архивное фото
Попкорн и билеты в кино, архивное фото - Sputnik Беларусь, 1920, 17.01.2023
Подписаться на
НовостиTelegram
Западное кино в белорусском прокате после ухода западных компаний-дистрибьюторов будет выходить в новой озвучке.
МИНСК, 17 янв – Sputnik. Переводом и озвучкой западных кинокартин для проката в Беларуси займется студия Red Head Sound, сообщила сама компания.
В студии пояснили, что это стало возможно благодаря легализации параллельного импорта. Недавно принятый закон касается и кино, и музыки, и программного обеспечения.
"…Местные поставщики могут покупать у третьих лиц аудио и визуальный контент и реализовывать его в Беларуси. Этим на территории страны прямо сейчас занимается наш дистрибьютор", – отмечают в Red Head Sound.
Компания сообщила, что в Беларуси в ее озвучке можно будет посмотреть "Пиноккио Гильермо дель Торо", "Достать ножи 2: Стеклянная луковица", "Кот в сапогах 2: Последнее желание".
На российском рынке, по данным студии, возможен параллельный импорт игрушек и мерча Marvel, Disney, Pixar и DC Comics.
"На данный момент фильмы и мультфильмы этих компаний под параллельный импорт не попадают. Однако, возможно, скоро все изменится", – добавили представитель компании.
Read Head Sound – это российская студия, которую создали актеры дубляжа. Об открытии проекта они объявили в марте 2022 года на фоне потерь прокатных лицензий из-за ухода крупных западных дистрибьюторов кино. В июле прошлого года студия заявила, что начинает сотрудничать с российскими прокатчиками.
>>> Хотите еще больше актуальных и интересных новостей – подписывайтесь на Telegram-канал Sputnik Беларусь
Также на Sputnik:
Белорусские сладости готовятся составить конкуренцию Haribo
Айфонов хватит на всех: Беларусь легализует параллельный импорт
Законопроект о приостановке авторских прав принят в Беларуси
Лента новостей
0