Спектакль Тбилисского государственного театра киноактера им. М. Туманишвили в Минск приехал на "Тэатральны куфар".
Организаторы не так давно решили, что на форуме студенческих театров, который проходит в БГУ почти 20 лет, есть место не только молодежи, но и аксакалам. Поэтому теперь профессионалы приезжают, показывают и учат.
Урок на сцене Дворца культуры профсоюзов получился на редкость занимательным и неожиданным.
Абсурд в чистом виде
Без небольшого бэкграунда смотреть постановку по пьесе франко-румынского драматурга Эжена Ионеско "Лысая певица" не стоит. Если не знать, что на сцене во всей красе предстанет театр абсурда, можно ошибочно воспринять происходящее слишком буквально, и тогда никакой реакции кроме как "Что за бред?" получить от себя не удастся.
Так было и в 1950 году со зрителями, которые впервые увидели эту пьесу в Парижском театре полуночников. Постановка с треском провалилась и оставалась в списке худших, пока ее не поддержали знаменитые писатели и критики тех времен. И с 1957 года она стала одной из самых востребованных во французских театрах.
В Грузии спектакль режиссера Зураба Гецадзе пользуется популярностью уже более 12 лет. Можно было бы перечислить многочисленные награды, которые он получал на местных и международных фестивалях, но для зрителя эти регалии не имеют никакого значения.
Изначально пьеса воспринималась как пародия, но автор – отец абсурдизма – еще семьдесят лет назад четко дал понять, что она гораздо глубже, чем кажется с первого взгляда.
Твоя моя не понимать
Спектакль "Лысая певица" станет настоящим квестом для любого зрителя. Есть подозрение, что результат не зависит ни от подготовленности наблюдателя, ни от его предыдущего театрального опыта.
Театр абсурда – сложная для восприятия история: в первые минуты не дают покоя попытки определить сюжетную линию и понять, о чем говорят персонажи. Но стандартная схема здесь не работает: это тот самый случай, когда совет "расслабиться и получать удовольствие" как нельзя уместен.
Кроме того, перед зрителями, знания грузинского языка которых ограничиваются диалогами из "Приключений Шурика", стоит еще одна сложная задача – принять то, что артистов понять невозможно. Это необычный и сложный опыт, который, тем не менее, позволяет разгуляться фантазии. Во-первых, выбрать удобный вариант субтитров – на русском или английском, а во-вторых – озвучивать их в своей голове каким угодно голосом, хоть гоблинским переводом.
На мой вкус, грузинский язык играет здесь важную роль. Именно он позволяет влюбиться в темпераментных грузинских женщин и оценить суровый характер импозантных грузинских мужчин. Возможно, в русской озвучке эта история был бы не такой яркой и колоритной.
Не смешно
Если не знать, что происходящее на сцене относится к абсурдистскому направлению в драматургии, можно решить, что это обычная бытовая комедия, но на самом деле все гораздо глубже.
Существует множество вариантов интерпретации авторской идеи, но мне гораздо ближе та, в которой говорится о современном мире, где люди много и громко говорят, не понимая и даже не пытаясь понять друг друга. Они все слышат, но абсолютно ничего не слушают.
Судя по количеству сбежавших во время спектакля, так случилось и с белорусскими зрителями.
*Мнение автора может не совпадать с позицией редакции