В школе на одном, дома на другом: как учить детей русскому, если муж-иностранец

© Pixabay / libellule789Школьница изучает английский словарь, архивное фото
Школьница изучает английский словарь, архивное фото - Sputnik Беларусь, 1920, 11.10.2022
Подписаться на
НовостиTelegram
Эксклюзив
Интересные правила, стихотворения и детские песни: что еще в интернациональных семьях придумывают русскоговорящие мамы, чтобы их дети знали русский язык, – в материале Sputnik.
Некоторые родители намеренно начинают приобщать своих детей к иностранным языкам с раннего возраста, в надежде, что в будущем эти знания пригодятся их чадам. Но для других родителей – это вынужденная мера. Речь идет об интернациональных семьях, в которых мама говорит на одном языке, а папа – на другом.
Реально ли сделать так, чтобы такие дети одинаково хорошо говорили на двух языках, и помогают ли им эти знания в обыденной жизни или же, наоборот, вредят, поделились со Sputnik женщины, которые построили свое семейное счастье за границей.

Беларусь-Турция: с мамой говорить только на русском

Минчанка Ольга вот уже 10 лет живет в турецком городе Мерсин. Правда, намеренно уезжать в Турцию девушка не собиралась, но в Минске случилось знакомство, которое кардинальным образом изменило ее жизнь и планы на будущее. Ольга и Башар женаты уже 8 лет, у них растут замечательные близнецы Джан и Дениз.
Мама двух сыновей рассказала, что в их городе много детей-билингвов. И, как правило, когда дети маленькие и больше времени проводят с русскоговорящей мамой, на первый план выходит именно русский, поделилась Ольга своими наблюдениями. А если семья живет в тесном контакте с турецкими родственниками, то есть большая вероятность, что доминировать будет все же турецкий.
"Не все родные по линии мужа живут в нашем городе, поэтому мы видимся не так часто. И наши сыновья, особенно когда были совсем маленькими, больше разговаривали на русском, сейчас же у них больше в ходу турецкий язык", – рассказала собеседница агентства.
Однако Ольга хочет, чтобы дети знали русский язык так же хорошо, как и турецкий, поэтому прилагает для этого максимум усилий.
"Дома по телевизору даже просто для фона я включаю познавательные передачи на русском или добрые советские фильмы, которые уже стали классикой. Дети любят смотреть мультики на русском. Кстати, любопытный факт: любимый мультик "Три кота" сыновья воспринимают только на русском, хоть его у нас уже показывают и на турецком", – поделилась девушка.
У Ольги есть правило – дома с мамой Джан и Дениз могут разговаривать только на русском. "И, если они начинают мне что-то говорить на турецком, я говорю, что ничего не понимаю, они смеются, говорят, что я их обманываю, но на русский все же переключаются. Они это правило уже приняли, хоть им это дается достаточно тяжело. Когда они приходят домой после подготовительной школы (детям 5 с половиной лет), им нужно время чтобы перестроиться, они долго думают, прежде чем что-то сказать, у них ломается язык. Но спустя 15 минут они без проблем болтают со мной по-русски", – поделилась мама близнецов.
Также, по ее словам, большую роль в этом играет и сама компания. Как считает сама Ольга, им в этом плане повезло – у них очень много русскоговорящих друзей, а все праздники они отмечают одной большой компанией.
Собеседница поделилась еще одним интересным наблюдением: многие дети интернациональных семей в более взрослом возрасте обычно хорошо говорят на русском языке, но не умеют читать или писать. "Мне бы не хотелось этого допустить в случае с моими сыновьями, поэтому, когда они пойдут в первый класс, я или сама начну с ними заниматься чтением и письмом, или же найдем подходящие для нас занятия. Мне бы очень хотелось, чтобы Джан и Дениз одинаково хорошо знали, как турецкий, так и русский языки", – подчеркнула Ольга.

Беларусь-Италия: учителя просят не разговаривать на русском

У белоруски Елены и ее супруга Роберто тоже двое детей – 9-летняя Анжелика и 6-летний Эдоардо.
"Наши дети, к сожалению, плохо говорят по-русски, поскольку наш папа итальянец, живем мы в Италии. Основной язык общения в нашей семье, конечно же, итальянский", – рассказала собеседница.
Елена поделилась, что после рождения дочери она, особенно первые годы, старалась научить ее русскому: читала на русском, учила с дочерью детские стихи и песни.
"С сыном гораздо сложнее – он наотрез отказывается говорить по-русски, ведь в повседневной жизни у него все на итальянском. Иногда я говорю им простейшие фразы на русском, они их понимают. Если же сказать что-то посложнее, то все, беда…", – отметила она.
При этом, когда в гости приезжают белорусские бабушка и дедушка, которые итальянским не владеют, русский у внучат подтягивается моментально, да и, судя по школьным успехам в английском, склонность к языкам у детей определенно есть, считает Елена.
"А еще в школе у сына учительница в первом классе попросила меня временно не разговаривать с ребенком на русском, чтобы у него не было конфуза в голове. Удивительная для меня просьба, особенно с учетом того, что эта преподавательница сама в университете изучала русский язык", – поделилась собеседница.
И, как рассказала Елена, похожая ситуация у многих ее русскоговорящих подруг. "Если бы мы чаще приезжали в Минск, уверена, дети без проблем говорили бы на русском языке. Но коронавирус, а потом и спецоперация внесли свои коррективы в наши планы. А без поездок "к маме на родину" у моих детей нет ни стимула, ни смысла, его учить", – сожалеет она. А вообще Елене очень хочется, чтобы ее bambini (дети на итальянском) знали еще и белорусский.

Семья полиглотов: это получилось само собой

У сыновей Ольги, которая родом из Беларуси, но сейчас с семей живет в Дании, языковая история достаточно богатая, собственно, как и у ее супруга.
"Родители моего мужа Бенджамина сами из украинского города Черновцы, но в 70-е годы эмигрировали в Данию, где потом уже у них и родился сын, то есть мой муж. Позже они жили и в США, и в Италии, и в Бельгии, и снова в Дании. Чтобы сохранить в семье русский язык, родители мужа дома говорили с ним только на русском. В итоге мой супруг очень чисто говорит по-русски. Да и вообще он общается на шести языках", – рассказала собеседница. Кстати, у самой Ольги в активе пять иностранных языков.
Что касается уже их сыновей, то им, как и отцу, пришлось немного "покататься по миру".
Старший сын Габриэль, которому сейчас 14 лет, родился у пары в США. "Изначально он рос с двумя языками – русским и английским, когда ему исполнилось два года, мы переехали в Данию. Уже там в трехлетнем возрасте он пошел в детский сад, где с ними разговаривали только на датском. Кстати, он довольно быстро его выучил", – рассказала белоруска.
Дома с Габриэлем родители общались на русском и датском, а вот мультики и различные видео мальчишке, как и прежде, нравилось смотреть только на английском, так что знание этого языка у него поддерживалось само собой.
"Мне очень хотелось, чтобы он идеально знал русский язык. Для этого я пыталась отправить его на специальные занятия, но он ни в какую не хотел. Поэтому сейчас Габриэль понимает и говорит по-русски, но с сильным акцентом, а вот читать и писать так и не научился. Но про русский не забывает, ведь с бабушками и дедушками приходится общаться именно на этом языке", – поделилась собеседница.
Младший сын Даниэль, которому уже два года, родился у Ольги и Бенджамина уже в Дании. "И он у нас сразу растет с тремя языками. По-русски он понимает и говорит некоторые слова. Но его любимый язык – английский, смотреть телевизор он требует только на английском, хотя в садике с ним говорят по-датски. Его он тоже уже начинает употреблять", – поделилась мама маленького полиглота.
Это прекрасно, когда дети с раннего возраста имеют возможность усваивать сразу несколько языков, но, как отмечает Ольга, тут есть один очень важный нюанс.
"Когда дети растут сразу с несколькими языками, они начинают позже говорить. Зато у них сразу есть запас на 2-3 языка", – рассказала она.
Ольга с горечью отмечает, что, скорее всего, русский язык через несколько поколений целиком уйдет из обихода в ее семье.
"Сейчас мои дети говорят на русском только потому, что нужно общаться с бабушками и дедушками, которые не знают английского. Если наши сыновья выберут себе в жены иностранок, скорее всего, наши внуки его знать уже не будут. Но время покажет. Как говорится, поживем – увидим, ведь им пока рано думать о девочках", – с улыбкой подвела итог мама юных полиглотов.
>>> Хотите еще больше актуальных и интересных новостей – подписывайтесь на Telegram-канал Sputnik Беларусь.
Лента новостей
0