Белорусская школа книжной графики начиналась с Валерия Славука, Николая Селищука, Владимира Савича и отличалась от классической иллюстрации советских книг. И сейчас белорусов хвалят за особый стиль. Но можно ли на нем заработать и как найти своего издателя, корреспондент Sputnik выяснил у иллюстраторов с разным опытом работы.
Кто-то нашел себя за рубежом и продолжает сотрудничать с белорусскими издателями, кому-то комфортно работается с классической иллюстрацией, которую требуют россияне.
Дубовик о зарубежных заказчиках: "Нужно много работать"
Катерина Дубовик живет в Голландии, но работает и с частными белорусскими издательствами "Галіяфы", "Кнігазбор", "Издательство Янушкевича". Она уверяет, что проблемы с заказами даже у молодого автора, скорее всего, не возникнет. Другое дело, заказы, за которые готовы заплатить приемлемую цену.
"А работать без гонорара не хочет никто. Но в начале карьеры иллюстратора я понимала, что мне нужна изданная книга с хорошей версткой, и готова была работать за небольшие деньги. Это сделка: ты знаешь, что тебе нужно, и готов чем-то жертвовать", — пояснила Дубовик.
Русские государственные издательства чаще требуют классическую книжную иллюстрацию, но это не тот рынок, на который нацеливается белоруска. Наша школа книжной графики начиналась с Валерия Славука, Николая Селищука, Владимира Савича.
"В те времена это казалось чем-то невероятным. Сейчас есть их последователи, определенные принципы, по которым мыслят иллюстраторы, и они отличаются от тех, по которым мыслят русские художники", — пояснила собеседница.
Даже получая заказы за рубежом, иллюстратор признает, что заявить о себе одинаково сложно в любой сфере и любой стране.
"Сперва нужно доказать, что ты делаешь что-то, выделяющееся из массы работ конкурентов. Нужно много работать и не думать, что вот сейчас издатели побегут барабанить в твои двери. Ты должен сам беспокоиться о своей узнаваемости, иначе никто к тебе не придет. Если издательство ищет иллюстраторов, оно делает это через арт-директоров, которые изучают портфолио претендентов в сети. А для этого нужно побеспокоиться о том, чтобы достойные работы были представлены онлайн. Но даже если ты попал в лонг-лист издательства, это не значит, что ты получишь там проект", — отметила собеседница.
Как бы хорош ни был иллюстратор, на качество конечного продукта влияет множество факторов.
"Книга будет плохая без качественной верстки и нормальной бумаги. На качество твоих иллюстраций верстка не влияет, но влияет на качество дизайнерского продукта — книги. Если книга плохая, иллюстрации не исправят положение", — уверена художница.
Для иллюстратора наиболее оптимальный вариант — работа с детской книгой. А еще лучше — с зарубежным заказчиком, который просит проиллюстрировать детскую книгу.
"Но и тогда не нужно обольщаться, ведь за год художник может проиллюстрировать четыре или пять книг. Нужно зарабатывать другим способом. Я занимаюсь книгой, потому что это мое призвание, как бы высокопарно это ни звучало. Кто-то хорошо себя чувствует в дизайне, а иллюстрацией занимается время от времени", — пояснила художница.
Она призывает тех, у кого в первые месяцы работы не появилось крупного заказчика, не отчаиваться и продолжать работать, ездить на специализированные мероприятия в Болонью, во Франкфурт, изучать работы издательств и конкуренцию. Книг по иллюстрации, которые могли бы объяснить, как стать мастером профессии, нет. Зато есть работы старых мастеров, среди прочих художница рекомендует Клауса Энзиката, Адольфа Борна, Шона Тана, и на их работах можно поучиться.
Папоротная о работе с россиянами: о капитане Борще легко фантазировалось
Инна Папоротная училась в гродненском колледже искусств и внештатно сотрудничала с гродненской типографией, а позже нашла работу дизайнера. Но детская иллюстрация, по словам Инны, это то, что всегда рисовалось само. Ее издатель — российский РОСМЭН.
"Мне кажется, это самая интересная работа в мире. Поэтому я и вернулась к ней примерно два года назад: узнав про ежегодный конкурс российского издательства РОСМЭН "Новая Детская Книга", я решила участвовать. Нарисовала четыре иллюстрации — и отослала. Оказалась лауреатом НДК-2016. Приз — договор с издательством РОСМЭН на иллюстрирование книги. Так вышла первая книга с моими иллюстрациями "Собака Фрося и ее люди", ее автор — Светлана Лаврова", — рассказала Инна.
Иллюстрации к книге "Капитан Борщ" Анны Анисимовой Инна нарисовала этой весной, она еще в печати, а в сентябре поступит в продажу.
"Второй год как иллюстратор сотрудничаю с детским журналом "Крынiчка". С детским автором Дианой Бондарь начинаем новый проект — нашу совместную книгу, которую хотим предложить издательствам", — рассказала художница.
Она отметила, что важны не только иллюстрации, но и качество печати, бумаги. От этого зависит, не потемнеет ли иллюстрация после печати, будет ли все так же хорошо выглядеть.
"Моя тема — это иллюстрации для малышей лет до шести-семи. Первая моя книга про собаку Фросю была для детей старшего возраста, мне трудно было найти стилистику для нее. Но вот следующая книга — про капитана Борща — оказалась моей темой. Капитан заправляет яхту борщом, встречается с пиратом Борщевиком и дружится с ним, благодаря, конечно же, борщу со сметаной, спорит с капитаном Окрошкой, каким супом лучше заправлять яхты. В этой книге мне легче фантазировалось", — рассказала Папоротная.
С российским издательством РОСМЭН ей работалось комфортно. Небольшие правки, доброжелательность и уважение — вот и все составляющие.
Шишкова о заказах из-за рубежа: почему в Беларуси не хотят платить
Мария Шишкова отучилась на графического дизайнера, окончила художественную школу. Рисует с трех лет, но в последнее время — упаковки для заказчиков компании "Фабула". Необходимости искать подработку не было, но для себя рисовала часто, выкладывала в "Инстаграм" рисунки и так находила заказчиков.
"Они сами приходили, заказчики, со своими книжками, играми, открытками. В Беларуси заказали буквально несколько открыток, люди не готовы платить. Заказы приходят главным образом из России и Украины", — рассказала Мария.
Книжной иллюстрацией она не зарабатывает, хотя признает — хотелось бы. Первой ее книжкой была рабочая тетрадь для детей дошкольного возраста. Заказчик давал четкие задания, открываешь книгу — понимаешь, что нужно рисовать.
"Конечный результат зависит от качества печати. Иногда смотришь на свой лист, все нравится. Потом сканируешь, обрабатываешь, иллюстрация меняется, а на печати и вовсе может отличаться от первоначального варианта. Многие экономят на цветопробе, потом забирают тираж и понимают, что вышло не так, как хотелось. Так что в иллюстрации лучше не экономить", — рассказала собеседница.
Все заказы на книги поступили от белорусского издательства "Кузьма". С ним художница за три года сделала три книги. Сейчас иллюстратор приступает к работе над новой книжкой "Новый год шагает по планете", где все иллюстрации будут нарисованы от руки.
Качура о работе с госиздательствами: предлагают — нужно пробовать
В издательский дом "Звязда" Анастасию Качура и еще нескольких студентов привела преподавательница. Ребята принесли портфолио, и вскоре художнице позвонили с предложением проиллюстрировать сборник стихотворений.
"Некоторые иллюстрации попросили поправить, другие заменить — не понравились стиль и сюжет. И после некоторой корректировки сказали, когда выйдет книга. Редакторы имеют свое представление о прекрасном. Они знают, что можно, а чего нельзя продать, что понравится читателю. Много внимания уделили обложке, мне пояснили, что это первое, на что обращают внимание покупатели. Прежде я занималась свободным искусством, а здесь пришлось столкнуться с продажами. Нужно было сделать продукт, который можно продать", — рассказала Анастасия о своем пути к книжной иллюстрации.
Прежде художница занималась живописью, рисовала в том числе обнаженную натуру. Но для книги нужно было открывать новые техники. Иллюстрации для детских книг предполагали анималистику, рисунки маленьких детей. Девушка постаралась изобразить все то, что было в свое время интересно ей, и предположить, что могло бы заинтересовать маленького ребенка.
"Когда взялась за первую книгу, поняла, что мне не хватает ограниченного круга материалов, и в ход пошли даже фантики из-под конфет, которые после сканирования выглядели интересной аппликацией", — рассказала художница.
Среди предметов, которые Анастасия изучала в колледже, была педагогика, и знания о психологии детей пригодились. Не всегда все выходит так, как видит художник.
"Когда заказывают иллюстрации, просят сделать макет книги, немного поработать ножницами и клеем, расположить иллюстрации так, как это видишь ты. К сожалению, в нескольких случаях иллюстрацию разрезали пополам и поместили по обе стороны от разворота. Это было неожиданно для меня", — призналась Анастасия.
Анастасия пыталась сотрудничать с российскими издательствами, но ей дали понять, что нехватки в сотрудниках нет. Художница говорит, что в Россию в издательства приходят примерно так же, как пришла Анастасия в белорусское издательство. По знакомству.
"Пришлось учитывать пожелания других людей, но я опробовала новый для себя стиль, в котором оказалось комфортно и интересно работать. Это был колоссальный опыт, и если бы я получила еще один заказ, взялась бы за него охотно. Первые заказы дают способ прощупать почву, ты приходишь в новый мир и еще не знаешь, что нужно делать. Я изучила верстку, столкнулась с цифровым оформлением страниц и колонтитулами", — рассказала Анастасия.
Начинающим художникам она рекомендует побывать на фестивалях иллюстраторов, например, на российском "Морсе". Это не всегда приносит новую работу, но практически гарантирует новые эмоции.
"А возможность выразить себя и эмоции в иллюстрации важна", — напомнила художница другим молодым иллюстраторам.
Не всегда книга с качественными иллюстрациями хорошо продается. В пример Анастасия приводит издание "Слова о полку Игореве". Если студенты колледжа покупали книгу хотя бы для того, чтобы иметь образец классной работы, то читатель мог и не клюнуть на нее, и тираж залеживался.