Дом национальных литератур создадут на базе литинститута им. Горького

© Sputnik / Александр Натрускин / Перейти в фотобанкПресс-конференция, приуроченная к Международному дню родного языка
Пресс-конференция, приуроченная к Международному дню родного языка - Sputnik Беларусь
Московский литературный институт имени Горького планирует воссоздать кафедру художественного перевода языков стран ближнего зарубежья, чтобы подготовить профессионалов для перевода национальной литературы на русский язык.

МИНСК, 20 фев — Sputnik, Мария Шелудякова. В Москве появится Дом национальных литератур на базе Литературного института имени Горького. Российский вуз подготовит специалистов для профессионального перевода художественной литературы с языков стран бывшего СССР на русский язык.

Ректор Литературного института имени Максима Горького, писатель, исследователь, профессор МГУ Алексей Варламов - Sputnik Беларусь
Радио
Ректор литинститута о современных кумирах и тенденциях в литературе

По итогам совместного заседания Совета по культуре и искусству и Совета по русскому языку, которое состоялось в декабре, президент России Владимир Путин поручил проработать вопрос о создании Дома национальных литератур в Москве до 31 марта.

Время собирать камни

В советские времена литературный институт был центром многонациональной советской литературы. Кроме того, отметил ректор Литературного института имени Горького Алексей Варламов, многие современные писатели на постсоветском пространстве являются выпускниками именно этого вуза.

"Литературный институт создает кафедру художественного перевода наподобие кафедры художественного перевода языков народов СССР, существовавшей в советские времена. В 1990-е годы эта практика была утрачена. Было время разбрасывать камни, а сейчас время собирать", — рассказал он.

Отмечается, что на данный момент проект остается без государственного финансирования и реализуется исключительно за счет литературного института. В настоящее время идут переговоры с белорусскими вузами, а также планируется сотрудничество с учебными заведениями Казахстана и других государств Центральной Азии.

В институте имени Пушкина стартует проект по онлайн-обучению русскому языку волонтеров ЧМ по футболу 2018 года - Sputnik Беларусь
Пушкинский институт научит волонтеров ЧМ по футболу русскому онлайн

Литература не должна быть средством противостояния

Варламов призвал более рачительно относиться к литературному наследию стран Содружества: "Я считаю создание Дома национальных литератур стратегически правильным решением. С моей точки зрения, дружба народов — позитивное понятие. Взаимодействие национальных литератур, безусловно, было важным достижением советского времени".

По словам ректора института, писатели не только создают художественные произведения, но во многом являются общественными деятелями, которые транслируют настроения в обществе. Диалог российских писателей с ближайшими соседями поможет наладить утраченное понимание между народами.

"Российская империя и СССР в эпоху своего существования поддерживали национальные культуры и старались развивать национальные языки. Русский язык для тех республик, которые входили в состав большого многонационального государства, был окном в мир. Эту традицию нужно поддерживать", — уверен Варламов.

В настоящее время, подчеркнул он, в России не знают того, что происходит "в литературах ближайших соседей", и это проблема не только культуры, а общего состояния отношений между странами. "Нас сейчас пытаются рассорить. Литература должна быть средством не противостояния, не вражды, а мира", — убежден ректор литературного института.

Школьные учебники - Sputnik Беларусь
Лукашенко призвал белорусов не отказываться от русского языка

Язык с неопределенным статусом

При институте имени Пушкина в Москве три года назад был создан общественный совет, который дает базовые рекомендации по преподаванию русского языка в странах СНГ. В него входят эксперты почти всех государств бывшего СССР, однако некоторые страны не сочли возможным отправить в Россию своего представителя. Экспертный орган занимается мониторингом преподавания русского языка в странах СНГ, а также занимается вопросами сбалансированности языков в образовании.

Ни в одном из государств Балтии русский язык не был зафиксирован в законах о языке как язык межнационального общения. В Абхазии и Южной Осетии русский язык признан одним из государственных языков. В большинстве стран его статус не определен, и при этом на русском языке говорит значительная часть населения.

Лента новостей
0
Сначала новыеСначала старые
loader
В ЭФИРЕ
Заголовок открываемого материала
InternationalEnglishАнглийскийMundoEspañolИспанский
Европа
DeutschlandDeutschНемецкийFranceFrançaisФранцузскийΕλλάδαΕλληνικάГреческийItaliaItalianoИтальянскийČeská republikaČeštinaЧешскийPolskaPolskiПольскийСрбиjаСрпскиСербскийLatvijaLatviešuЛатышскийLietuvaLietuviųЛитовскийMoldovaMoldoveneascăМолдавскийБеларусьБеларускiБелорусский
Закавказье
АҧсныАҧсышәалаАбхазскийԱրմենիաՀայերենАрмянскийAzərbaycanАzərbaycancaАзербайджанскийХуссар ИрыстонИронауОсетинскийსაქართველოქართულიГрузинский
Ближний Восток
Sputnik عربيArabicАрабскийTürkiyeTürkçeТурецкийSputnik ایرانPersianФарсиSputnik افغانستانDariДари
Центральная Азия
ҚазақстанҚазақ тіліКазахскийКыргызстанКыргызчаКиргизскийOʻzbekistonЎзбекчаУзбекскийТоҷикистонТоҷикӣТаджикский
Восточная и Юго-Восточная Азия
Việt NamTiếng ViệtВьетнамский日本日本語Японский俄罗斯卫星通讯社中文(简体)Китайский (упр.)俄罗斯卫星通讯社中文(繁体)Китайский (трад.)
Южная Америка
BrasilPortuguêsПортугальский