МИНСК, 26 июл – Sputnik. Экспертная комиссия, которая будет определять, кто является творческим работником, а кто нет – это советское наследие, заявил Sputnik писатель Андрей Жвалевский, автор бестселлеров для подростков "Порри Гаттер" и "Гимназия №13".
Президент Беларуси Александр Лукашенко в понедельник 25 июля подписал принятый Палатой представителей и одобренный Советом Республики Кодекс Республики Беларусь о культуре. Статья 42 кодекса регламентирует порядок получения статуса "творческого работника" и сразу вызвала ряд критических замечаний.
"Какой экспертной комиссии я должен доказывать, что я писатель, и кто эту комиссию уполномочил определять, кто творческий работник, а кто нет? Это советское наследие, когда ты или член Союза писателей, или тунеядец, как Бродский. Я готов быть как Бродский", – сказал Жвалевский.
При этом писатель заявил, что появление в республике Кодекса о культуре ему не претит.
"В нашем кодексе я прочитал только две статьи и уже понял, что он странный. Статья 42 требует от писателя подтверждать статус творческого работника, а статья 41 объясняет, зачем это вообще нужно. Если трактовать написанное буквально, выходит, что только творческий работник имеет право на защиту своих авторских прав. Другими словами, если я имею сертификат, мои права защищаются на территории Беларуси, если нет – не защищаются. А это противоречит нормам международного законодательства в сфере авторских прав", – пояснил свое недовольство кодексом Жвалевский.
Писатель предупредил: если авторские права писателей, не получивших сертификат творческого работника, не будут соблюдаться, последние станут издаваться за рубежом и от этого пострадает культурное пространство Беларуси, но не сами авторы.
"Даже если человек получает литературные премии, всегда найдется кто-то, кто встанет в позу и скажет: "А я считаю, что Улицкая – не писатель". Набор писателей у каждого человека свой, теперь свой будет и у белорусского государства", – уточнил Жвалевский.
Автор также сравнил тиражи своей книги "Время всегда хорошее" в России и Беларуси: российский тираж превысил белорусский в 44 раза. Даже перевод книги на итальянский язык вышел большим тиражом, чем на родине писателя. При этом писатель задался вопросом: а стоит ли тогда авторам доказывать свое право быть творческой единицей именно в Беларуси?
"Писательница Маша Бершадская, например, продала права на издание своей книги "Большая маленькая девочка" в Россию, Китай, Вьетнам – я уверен, что ходить по союзам и подтверждать свой статус творческого работника она не будет. Ну, значит, будет Маша писателем в Китае, Вьетнаме, России, а не в Беларуси. К слову, если писателю обязательно нужен сертификат, то это точно не писатель", – резюмировал Жвалевский.