МИНСК, 11 ноя — Sputnik. Белорусская писательница Светлана Алексиевич в своей речи на банкете после церемонии вручения ей Нобелевской премии вспомнила сталинские времена, горбачевскую перестройку, не случившуюся в Беларуси революцию и двух белорусских девочек, которые провожали ее в Стокгольм в минском аэропорту.
"Благодарю Шведскую академию за высокую награду, которую не смею себе присвоить. Я понимаю ее как поклон многим поколениям советских людей, которые еще недавно жили вместе в огромной стране СССР, марксистской лаборатории светлого будущего. Как поклон их страданиям, их боли", — заявила Алексиевич.
Практически вся ее речь была проникнута воспоминаниями о советском прошлом. "Великая идея безжалостно пожирала своих детей. Идеям не бывает больно. Жалко людей", — констатировала нобелевский лауреат по литературе 2015 года.
Алексиевич подчеркнула, что она и ее соотечественники в перестройку мечтали о свободе, а оказались в совсем другой точке истории.
"После августовского путча 1991 года, когда Беларусь получила независимость, уже выросло несколько поколений. Наша революция не победила, но герои революции у нас есть. Свобода — это не быстрый праздник, как мы мечтали. Это путь, долгий путь. Теперь мы это знаем", — сказала Алексиевич.
Она также вспомнила о своих учителях в литературе.
"Пишу, как учили меня мои учителя, белорусские писатели Алесь Адамович и Василь Быков, которых в этот день я хотела бы вспомнить с благодарностью. Как учила моя украинская бабушка, которая в детстве читала мне "Кобзаря" Тараса Шевченко наизусть", — сказала писательница.
Она призналась, что ее называют писателем катастроф. "Это неправда. Я все время ищу слова любви", — заявила обладательница Нобелевской премии по литературе. Она убеждена, что ненависть не спасет.
"Нас спасет только любовь, я надеюсь…", — подчеркнула она.
Алексиевич прислушалась к критике ее нобелевской лекции в соцсетях: пользователи Байнета негативно восприняли выступление писательницы исключительно на русском языке. В заключительной части своей банкетной речи она сказала: "Я хотела бы, чтобы в этом прекрасном зале прозвучала белорусская речь, речь моего народа". И на белорусском языке поделилась своими воспоминаниями о том, как ее напутствовала одна из героинь ее книг.
"Хутка мы разыйдземся з табой у розныя бакі. Дзякуй табе, што ты паслухала мяне і панясеш маю больку людзям. Прашу цябе: калі пойдзеш — агляніся на маю хатку. Агляніся не адзін, а два разы. Другі раз чалавек аглядаецца не па чужынцы, а ўжо з сэрцам", — процитировала нобелевская лауреатка слова простой белорусской женщины, жившей в деревне.
В заключение Алексиевич поблагодарила присутствующих за то, что они "услышали нашу боль".