Летом нынешнего года внимание практически всего мира будет приковано к Токио – городу, где должны пройти Олимпийские и Паралимпийские игры, и, разумеется, к удивительной и загадочной Стране восходящего солнца.
Именно поэтому мы обратились к Чрезвычайному и Полномочному Послу Японии в Республике Беларусь с просьбой ответить на некоторые вопросы. Господин Хироки Токунага в эксклюзивном интервью Sputnik рассказал об особенностях подготовки к Олимпиаде в условиях пандемии, борьбе с COVID-19, сотрудничестве с Беларусью, балете, драниках и о многом другом.
Олимпиада, которую заждались
Олимпийские, а вслед за ними и Паралимпийские игры должны были пройти в Токио в 2020 году, однако из-за пандемии коронавируса главные старты четырехлетия перенесли на 2021-й.
Посол выразил сожаление, что COVID-19 серьезно нарушил все планы по проведению Игр в японской столице. Он также отметил, что известие о том, что мероприятие пройдет без иностранных зрителей, воспринял с пониманием и надеется на такое же отношение к принятому решению со стороны болельщиков.
"Это, несомненно, расстроило зарубежных фанатов, которые с нетерпением ждали возможности вживую понаблюдать за турнирными баталиями. К сожалению, учитывая текущую эпидемиологическую ситуацию, мы ничего не можем поделать. Надеюсь на ваше понимание и поддержку турнира онлайн и по телевизору", – обратился к болельщикам Токунага.
Он пожелал, чтобы белорусская команда хорошо себя проявила на соревнованиях, но напомнил о решении Исполкома МОК от 8 марта 2021 года, в котором всех участников олимпийского движения просят уважать меры, реализуемые МОК для защиты прав белорусских спортсменов и защиты репутации олимпийского движения.
На вопрос, обращалась ли белорусская сторона в посольство за советами, помощью и дополнительной информацией о Японии, посол ответил, что в настоящий момент остается еще много нерешенных вопросов, и предпосылок для обращения за помощью пока нет.
Он обратил внимание, что организационный комитет Олимпийских и Паралимпийских игр постоянно делится подробностями о ходе подготовки к Играм, и попросил обращать внимание на информацию, которая будет размещаться на сайте оргкомитета и анонсироваться во время пресс-конференций.
Будет жарко!
Токунага не стал давать советов, на что следует обратить внимание белорусским участникам Олимпийских игр в первую очередь, а также как им себя вести, что делать, чтобы пребывание в Токио прошло комфортно.
По мнению посла, главная сложность заключается в том, что невозможно предугадать, какой будет ситуация с коронавирусом во время проведения Игр.
"Мы пока не знаем, смогут ли гости свободно перемещаться по городу в этот период. Несмотря на это, у них, несомненно, будет возможность пообщаться с японцами – как с персоналом турнира, так и со зрителями. Надеюсь, что они в полной мере ощутят дух японского гостеприимства и в тренировочных лагерях, и в Олимпийской деревне", – отметил дипломат.
Токунага предупредил об опасности летней жары и обратил внимание, что иностранцам некоторые японские идеи и товары могут показаться необычными. Посол рассказал, что в последние годы, к примеру, используются автобусные остановки с распыляемым туманом, а еще продаются напитки, которые эффективно насыщают организм влагой.
"Японский традиционный способ охлаждения поверхности земли называется утимидзу. Он предполагает разбрызгивание на землю воды, которая, испаряясь, поглощает зной. Еще один способ – это колокольчик фуурин. Его подвешивают на окно вместе с полосками бумаги для написания стихов – тандзаку. Когда вы видите развевающиеся на ветру тандзаку и слышите звуки прохлады фуурин, вы психологически справляетесь с летним зноем", – поделился Токунага.
Он полагает, что даже если возможности передвижения участников Игр будут ограничены, они смогут увидеть и услышать много интересного: "Я надеюсь, что они прекрасно проведут время в Японии, наслаждаясь такими мелочами вокруг себя".
Очарование Японии передадут ТВ и интернет
Посол посетовал, что иностранные туристы не будут допущены на Игры, а значит, не получится в полной мере показать страну, ее возможности, достижения технического прогресса, а также познакомить с историей, традициями, культурой Японии. Придется довольствоваться просмотром телевизионных и интернет-трансляций. В этом смысле особые надежды возлагаются на церемонии открытия и закрытия Олимпийских и Паралимпийских игр – события, которые привлекают внимание людей из разных стран.
"Надеюсь, что во время церемоний нам удастся показать очарование Японии всему миру. Очень хочу, чтобы и жители Беларуси увидели это, пусть и по телевизору. Буду рад, если спортсмены и другие члены команд тоже открыто поделятся своими впечатлениями о пребывании в Японии", – отметил дипломат.
Борьба с COVID-19 по-японски
Спросили мы у посла и о том, как Япония борется с COVID-19, поскольку многие эксперты считают, что опыт этой страны по предотвращению коронавирусной инфекции один из самых успешных в мире. В ответе Токунага был сдержан, отметив, не может утверждать, будто у него на родине добились громадного успеха в борьбе с коронавирусом. По его словам, Япония до сих пор предпринимает активные меры по противодействию распространению инфекции.
"Я думаю, что мы имеем относительно небольшой показатель заболеваемости благодаря тому, что японцы в индивидуальном порядке соблюдали профилактические меры, в том числе старались оставаться дома", – отметил дипломат.
Он также сказал, что избежать тяжелых форм заболевания у пациентов и, как следствие, высокой смертности позволила оснащенность японских медицинских учреждений современным оборудованием.
Нагасаки, Чернобыль, Фукусима
Sputnik попросил посла рассказать также о японско-белорусском сотрудничестве и ответить на некоторые личные вопросы.
Токунага напомнил, что среди стран, образовавшихся после распада СССР, Беларусь стала одной из первых, где Япония открыла посольство. Это произошло в январе 1993 года. Хотя, как заметил дипломат, сотрудничество не прекращалось со времен СССР, особенно в области преодоления последствий аварии на Чернобыльской АЭС. После открытия посольства оно стало еще более интенсивным. Дипломат обратил внимание, что университет Нагасаки и другие исследовательские институты Японии, имеющие достижения в этой области, стали чаще взаимодействовать и обмениваться опытом с Беларусью.
"В декабре 2012 года, вскоре после аварии на АЭС "Фукусима-1", правительства наших стран подписали соглашение о сотрудничестве в области преодоления последствий аварий на атомных электростанциях и поделились друг с другом знаниями в этой области. С 2004 года правительство Японии практически ежегодно оказывает безвозмездную помощь медицинским и другим учреждениям Беларуси", – рассказал посол.
По его мнению, за последние годы обе страны многому научились друг у друга в области преодоления последствий аварий на АЭС.
О планах инвестиций в экономику Беларуси
Как отметил Токунага, на данный момент насчитывается 11 японских компаний, которые имеют офис либо производство на территории Беларуси. Среди крупнейших он выделил одну из ведущих фармацевтических компаний Японии – Takeda Pharmaceutical, которая производит лекарства, отпускаемые как по рецепту, так и без него. Есть также компания JUKI, которая производит и продает в Беларуси промышленные и бытовые швейные машины. Их доля составляет около 80% всех швейных машин, реализуемых на белорусском рынке.
Также Токунага назвал компанию Japan Tobacco International, в которой работает много белорусских сотрудников.
"Потенциал Беларуси в сфере IT привлекает внимание компаний со всего мира, и я слышал, что за последние годы в республике были зарегистрированы две японские IT-компании", – отметил дипломат.
По его мнению, для дальнейшего расширения диалога и сотрудничества между компаниями Беларуси и Японии одним из важнейших условий будет политическая стабильность республики.
"Для японского бизнеса также крайне важны четко соблюдаемые правовые нормы и благоприятная бизнес-среда страны-партнера. Мы считаем, что снижение странового риска является необходимым условием для развития экономических отношений, в том числе и для привлечения инвестиций в Беларусь", – подчеркнул Токунага.
Когда японские туристы поедут в Беларусь
По мнению посла, для того, чтобы японские туристы захотели открыть для себя Беларусь, белорусскому обществу сначала нужно вернуть утраченное равновесие и возможность наслаждаться жизнью. Кроме того, и Японии, и Беларуси необходимо преодолеть сложную ситуацию с коронавирусом. "Это создаст благоприятные условия для увеличения потока туристов из Беларуси и их более близкого знакомства с Японией", – заметил Токунага.
Он считает, что Беларусь обладает множеством привлекательных туристических ресурсов. И это не только Мирский и Несвижский замки и другие объекты Всемирного наследия ЮНЕСКО.
"На мой взгляд, белорусская кухня и дружелюбие белорусов – это ваши сильные стороны, которые помогут привлечь в страну туристов. Беларусь имеет свое очарование, отличное от России и стран Балтии. Она выгодно расположена географически, и поездку сюда можно легко совместить с путешествием по Европе или России", – полагает посол Японии.
Музей Шагала интересен, но мал
У посла одно из любимых мест в Беларуси – Беловежская пуща. Посетил он уже все области, и каждая из них по-своему уникальна. Очень вдохновил Витебск – родина Марка Шагала, творчеством которого восхищаются многие японцы.
"На мой взгляд, у Витебска есть огромный потенциал для привлечения туристов из Японии, но, к примеру, дом, в котором родился Шагал, и музей его творчества по японским стандартам представлены достаточно скромно. Если их сделать немного привлекательнее для туристов, то поток посетителей из Японии наверняка возрастет", – сказал Токунага.
Он также рассказал, что посольство поддерживает дружественные отношения с Могилевским государственным колледжем искусств, и каждый год посол лично с огромным удовольствием посещал их январский новогодний концерт. Из-за эпидемии коронавируса исключение было сделано лишь в прошлом году, о чем посол очень жалеет.
Ему удалось несколько раз побывать в Полесском радиационно-экологическом заповеднике, в том числе вместе с делегациями из Японии, которые поддерживают тесные контакты с Гомельской областью, наиболее пострадавшей от аварии на Чернобыльской АЭС.
В планах у посла – съездить на Полесье, которое "в своем роде уникально в культурном и языковом плане". Есть и другие точки на карте Беларуси, которые он бы хотел посетить, "однако, должность посла не особо позволяет путешествовать без какой-либо определенной цели". Токунага отметил, что был бы очень рад получить интересные приглашения из регионов: "Мне искренне нравится путешествовать по Беларуси и общаться с людьми из разных областей".
В Большом театре выступают танцоры из Японии
В доковидное время дипломатический представитель Японии любил ходить в белорусские музеи и театры. Особенно нравилось смотреть за японскими солистами балета, которые выступают на сцене Большого театра Беларуси. Также Токунага любил бывать на выпускных спектаклях в Белорусской государственной хореографической гимназии-колледже, где обучается много японских студентов. Напомнил он, что вместе с Национальным художественным музеем посольство в прошлом часто проводило выставки, связанные с Японией.
"Надеюсь, что в ближайшее время белорусское общество преодолеет ситуацию с коронавирусом, и можно будет так же часто, как и раньше, посещать музеи и театры", – сказал дипломат.
Драники, мачанка, вареники и мороженое
Токунага признался, что за пять лет работы в Минске он попробовал многие блюда белорусской национальной кухни. Среди любимых, конечно же, драники, потому что белорусская картошка действительно очень вкусная.
"Их вкусно есть со сметаной, но лично я предпочитаю грибной соус. Мне также нравятся колдуны с мясом. Нельзя также не упомянуть мачанку с блинами. Очень люблю фаршированный перец, голубцы, блюда в горшочке из печки. Из десертов могу назвать ленивые вареники. И еще я очень люблю белорусское мороженое", – признался посол.
Он также отметил, что и в Токио есть возможность попробовать белорусские национальные блюда в ресторане "Минская кухня".