Шекспир нервно курит, пока его герои читают рэп на белорусском языке

© Sputnik / Марина СеребряковаСпектакль "Сон у купальскую ноч"
Спектакль Сон у купальскую ноч - Sputnik Беларусь
Подписаться
Колумнист Sputnik Алеся Шершнева после просмотра спектакля "Сон у купальскую ноч" российского режиссера Андрея Прикотенко не может перестать удивляться пластичности классики.

Руководитель Новосибирского государственного драматического театра "Старый дом" Андрей Прикотенко своими постановками будоражит театры России, поэтому в Минске его премьера — одна из самых ожидаемых в новом театральном сезоне. Оценить стиль модного российского режиссера минчане могли по спектаклю "Мой бедный Марат" во время гастролей питерского театра "Приют комедианта".

Спектакль Сон у купальскую ноч - Sputnik Беларусь
Фото
Гироскутеры, рэп и селфи: нового Шекспира представили в Купаловском

В Купаловский Прикотенко приехал по приглашению художественного руководителя театра Николая Пинигина. Материал — пьесу Шекспира "Сон в летнюю ночь" — выбрали вместе с театром, а оригинальное название предложил переводчик Алесь Рязанов.

Старый добрый Шекспир

От Шекспира в новой постановке осталась только старая как мир сюжетная линия — история любви молодых афинян. Архетипический сюжет не делает постановку примитивной, а позволяет наполнить старую историю новым, более современным звучанием.

Пьеса "Сон в летнюю ночь" не первая работа Андрея Прикотенко с материалом английского драматурга. На своей сцене он уже ставил спектакль "Sociopath/Гамлет".

По словам режиссера, именно архетипы делают работу с Шекспиром всегда очень интересной и неизбежно притягивают внимание зрителя.

Сказать, что в новом спектакле театралов порадуют исключительно знакомые образы и сюжеты, было бы преступлением. Приглашенной команде вместе с купаловцами удалось замешать необычный коктейль из музыки, видео, света и пластики, который способен вскружить голову в буквальном смысле слова.

© Sputnik / Марина СеребряковаСпектакль "Сон у купальскую ноч"
Шекспир нервно курит, пока его герои читают рэп на белорусском языке - Sputnik Беларусь
Спектакль "Сон у купальскую ноч"

Спектакль полон энергии и ярких эмоций, динамики и красоты. Новые технологии, которые зачастую во многих современных постановках выглядят нелепо и неуместно, в этом случае воплощают мистерию ночи и заставляют поверить, что происходящее на сцене — сказочный сон.

IPhone вместо цветка папоротника

Важное место в истории про купальскую ночь занимает сцена. Художник-сценограф Ольша Шаишмелашвили вместе с мастером по свету Николаем Сурковым разобрали главную драматическую площадку Беларуси как конструктор, который после трансформации превратился в живой организм. Зрители сидят не только в зале, но и на сцене, которая все время движется и своей технологичностью напоминает автомобиль последней модели.

Чтобы включиться в действо, не обязательно знать сюжет или понимать язык. Достаточно просто включить на максимум все органы чувств и погрузиться в волну любви и неподдельных эмоций, которые бушуют в атмосфере Купаловского.

Добавьте сюда мастерскую актерскую игру Юлии Шпилевской, Павла Харланчука, Александра Казела и Павла Остроуха и получите интересный продукт, который удивляет на все 100%. Они, к слову, судя по лицам, и сами получают удовольствие от нестандартного видения Андрея Прикотенко.

Органично смотрятся на сцене и костюмы героев в стиле casual, и гироскутеры и даже IPhone, которым авторы заменили знаменитый цветок папоротника. Этот и еще некоторые ключи спектакля — банка пива в руках в руках у Мотовило — разбавляют щепоткой иронии бесконечный поток любви и драматических переживаний.

© Sputnik / Марина СеребряковаСпектакль "Сон у купальскую ноч"
Шекспир нервно курит, пока его герои читают рэп на белорусском языке - Sputnik Беларусь
Спектакль "Сон у купальскую ноч"

Спектакль на эльфийском языке

Отдельная тема для разговора — это использование белорусского языка в спектакле. Если для команды Купаловского это — обычное дело, то для российских гостей — необычный эксперимент, который еще до официальной премьеры можно назвать успешным.

Общаясь с журналистами, Прикотенко признался, что в его сознании произошли удивительные метаморфозы с белорусским языком. Выяснилось, что для поэзии Шекспира по мелодике этот язык подходит даже больше, чем русский. Уникальное буквосочетание дает уникальные возможности для создания лирики.

Композитор Иван Кушнир добавил, что во время работы возник даже жанровый подзаголовок "Песни эльфов", поэтому для него белорусский язык все это время звучал как эльфийский.

Аргументы создателей — весомый повод, чтобы на спектакль пришли те, кто скептически относится к белорусскому языку и ассоциирует его исключительно с трасянкой. Шекспир в переводе не потерял своей мелодичности и легкости, а белорусский заиграл новыми красками. Рэп на родном языке в исполнении купаловцев рискует заполнить плей-листы современной молодежи.

И хотя до премьеры в Минске остается целый месяц, а предпоказ принято считать скорее генеральной репетицией, уже сейчас можно сказать, что постановка откроет новую страницу в истории чувственно-технических экспериментов на сцене Купаловского театра.

Что нужно помнить перед тем, как отправиться на премьеру спектакля "Сон у купальскую ноч"? Все мы — эльфы.

Лента новостей
0